Thursday, September 30, 2010

#137, Mehr Licht!

Liebes A.
(schreibt H. auf ihrer Karte aus dem Urlaub, um die ich sie gebeten habe.)
Hier im Urlaub ist es sehr schön. Wir haben auch schon leckeres Eis gegessen und gebadet im Meer. Das Wetter geht so.
Wie ist es denn in Berlin? Ich gebe mal den Kuli an den M. weiter.
Visto che parli italiano,
(schreibt jetzt M. stirnrunzelnd weiter) ti scrivo che non capisco cosa succede a J., forse sono i vari bicchierini di vino bianco...

Doch, ich weiß schon, was mit J. passiert. Sie hat 1. keine Lust gehabt, mir eine blödsinnige Karte zu schreiben, 2. gar nicht gewusst, was sie schreiben soll und deshalb 3. nicht etwa einfach keine Karte geschrieben, sondern mir eine Karte geschrieben, indem sie das Kartenschreiben zitiert.
Recht hast du, liebes H: Wir brauchen mehr Intertextualität im Alltag!

No comments:

Post a Comment